News and articles relating to the HafenCity:
Selected articles about HafenCity:
2003
- "[Spiel um Profit und Mehrwert]" (Mopo 2003-06-25). Batz: "Es ist die klare Beschreibung einer bedingungslos nach Mehrwert und Profit strebenden Gesellschaft, die nichts beschönigt und durch die Entwicklung der HafenCity immer noch aktueller wird."
- "[Von Beust Chef des Aufsichtsrats]" (Hamburger Abendblatt 2003-06-12). Bürgermeister Ole von Beust (48, CDU) ist gestern zum Vorsitzenden des Aufsichtsrats der Gesellschaft für Hafen- und Standortentwicklung gewählt GHS worden.
- "[Hamburgs dritte Dimension]" (Hamburger Abendblatt 2003-06-11). Simulation: Eine Stadt auf DVD. Wofür Airbus, HEW und andere Firmen die neue Software nutzen wollen. Der Neugier des Computernutzers sind praktisch keine Grenzen gesetzt. Hamburg liegt ihm zu Füßen, Ausflüge in Helikopterhöhe mit Panoramablick über die HafenCity inklusive. Von Mathias Eberenz
- "[In Hamburg wohnen, Hamburg sehen]" (taz 2003-05-27). SPD will auf dem Kleinen Grasbrook 8000 Wohnungen für Normalverdiener und Familien bauen. Hafenbecken sollen nicht verschüttet, Brücken nicht durch Dämme ersetzt werden. Ideenworkshop geplant. "Schlüsselprojekt für wachsende Stadt". Von Gernot Knödler
- "[Sozialwohnungen auf dem Grasbrook?]" (Hamburger Morgenpost 2003-05-27). Nach dem Scheitern der Olympia-Bewerbung: Die SPD will die Insel im Hafen zur neuen Heimat für Familien machen. Von Sascha Balasko
- "[Wohnen am Kleinen Grasbrook]" (Hamburger Abendblatt 2003-05-27) Die SPD will den Kleinen Grasbrook zwischen HafenCity und Wilhelmsburg als Wohngebiet erschließen. Dort sollen 8000 Wohnungen und Häuser entstehen. Von Matthias Schmoock
- "[Ohne Heim keine Heimat]" (Hamburger Abendblatt 2003-05-15). Hamburg als wachsende Stadt - das ist eine Vision, die für eine prosperierende Wirtschaft, Wohlstand und zufriedene Bürger stehen soll. Doch wenn aus der Hansestadt tatsächlich eine Metropole mit mehr als zwei Millionen Einwohnern werden soll, reicht der vielerorts zu beobachtende Neubau von Bürohäusern nicht aus. Kommentar von Rainer Horn.
- "[Leerstand von Büros in Hamburg mehr als verdoppelt]" (Die Welt 2003-04- ) Derzeit knapp 730 000 Quadratmeter ungenutzt - Tendenz weiter steigend - Spitzenmieten seit 2001 um fast ein Drittel gesunken. Number of empty office-spaces in Hamburg doubled. At present scarcely 730,000 square meters unused - tendency further rising - point rents sunk since 2001 nearly a third.
- "[Büroflaute - Hamburgs Makler schlagen Alarm]" (Hamburger Abendblatt 2003-04-14) 729 000 Quadratmeter der Büroflächen stehen leer - eine Gefahr auch für die HafenCity. Rezession in the office-market, Hamburgs real-estate brokers are alarmed. 729,000 square meters of the office-spaces remain empty, a danger also for the HafenCity.
- "[Leipzig ist deutscher Olympia-Kandidat für 2012]" (Welt am Sonntag 2003-04-13]. Die sächsische Metropole konnte sich im letzten Wahlgang gegen Hamburg durchsetzten. Rostock wurde bereits zuvor zum Kandidaten für die Ausrichtung der Segelwettbewerbe gekürt. Leipzig is the german Olympia candidate for 2012. The saxonian city won in the last ballot. Rostock will be the candidate for the sail competitions.
- "[Reeder kritisieren Mängel]" (Hamburger Abendblatt 2003-02-24]. Hamburgs Kreuzfahrtterminal Grasbrook gerät in die Kritik der Reeder. Criticism of the shipowners on the cruise terminal Grasbrook.
- "[Protest gegen geplanten Abriß]" (Hamburger Abendblatt 2003-02-20). Scharfe Kritik am Senat übt der Verein Freunde der Denkmalpflege: Für das geplante ÜberseeQuartier? in der HafenCity soll das denkmalwürdige Verwaltungsgebäude des Amts für Strom- und Hafenbau an der Dalmannstraße 3 abgerissen werden. Sharp criticism at the senate of the association of friends of the preservation of historic buildings and monuments: For the planned ÜberseeQuartier? in the HafenCity the monument-worthy administration building of the office for Strom- und Hafenbau at the Dalmannstrasse 3 is to be torn off.
- "[Geht die SAGA, droht ein Slum]" (Mopo 2003-02-20). "Hier entsteht der erste innerstädtische Slum Hamburgs." Nicht nur für die HafenCity, auch für die Einkaufszone Große Bergstraße in Altona sieht Investor DieterBecken schwarz. "Here the first Slum in the city of Hamburg develops." Not only about the HafenCity, but also about the shopping center Große Bergstraße in Hamburg Altona the investor DieterBecken is pessimistic.
- "[HafenCity wird Geisterstadt]" (Mopo 2003-02-20). Statt Boomtown nur eine Geisterstadt? DieterBecken, Hamburgs umtriebigster Projektentwickler, malt für die HafenCity das Horrorszenario von Leerstand und fehlenden Investoren an die Wand. Instead of Boomtown only a Ghosttown? Dieter Becken, one of the most busy project developers of Hamburg, describes the horror scenario of emptying and and missing investors for the HafenCity.
- "[Kreditvergaberegeln bremsen Investoren und Neubauten]" (Die Welt 2003-02-20). Die Zeiten für Investoren in Hamburg werden schwierig. Wirtschaftsflaute und sinkende Nachfrage schmälern die Renditen. Gleichzeitig haben die Banken die Vergabekriterien für Kredite verschärft. The times for investors in Hamburg become difficult. Wirtschaftsflaute and sinking demand diminish the net yields. At the same time the banks intensified the assignment criteria for credits.
- "[Ramponiertes Tor zur Welt]" (Süddeutsche, 2003-02-18) Hamburg will sein Image-Problem lösen. Ole von Beusts CDU möchte eine größere, schickere Stadt und die Olympischen Spiele 2012... Tattered gateway to the world. Hamburg tries to clear its image problem. The christian democrat party of Ole von Beust (governing mayor) wants a larger, trendier city and the olympic games in 2012...
- "[Das nicht gebaute Hamburg]" (Welt am Sonntag 2003-02-15) Hochhausprojekte haben es an der Elbe schwer. Immer wieder legten Architekten spektakuläre Entwürfe vor, doch realisiert wurde wenig. Difficulties for high-rise building projects at the Elbe. Many times architects submitted spectacular drafts, but only a few were built.
- "[Kein Auge zudrücken in der HafenCity]" (taz 2003-02-11) Vertrauliche Senatsdrucksache gibt zu: Ungelöste Lärmprobleme bei Wohnungsbau im neuen Stadtteil. Vor allem am Dalmann- und am Sandtorkai ist zu viel vom Krach der Hafenbetriebe zu hören. Confidential senate document admits: Unresolved noise problems with housebuilding in the new quarter. Particularly at the Dalmannkai and at the Sandtorkai too much of the noise of the harbor operations is to be heard.
- "[Bürgermeister stoppt Leuchtturm in der Hafencity]" (Die Welt 2003-02-08). Beust: Hochhaus passt nicht zur Hamburger Skyline - Auch in der Bevölkerung stieß der Turmbau auf Ablehnung. Beust: Multistoried building does not fit the Hamburg skyline - also in the population the building of the tower encountered refusal.
- "[HafenCity: Aus für Lichtturm]" (Hamburger Abendblatt 2003-02-08). Es sollte Europas größtes Bürohaus werden - jetzt ist das Projekt geplatzt. Das 288 Meter hohe "Lighthouse" am Baakenhafen wird nicht gebaut. It should be the largest office building of Europe - now the project is canceled. The 288 meters high "Lighthouse" at the Baakenhafen will not be build.
- "[wasteland]" (taz Hamburg 2003-02-08). "Warum wird gebaut? Wer plant für wen?", solche Fragen stellte die Gruppe tetrapak während der artgenda 2002. "Why shall the HafenCity be built? Who builds and for whom?", these questions were asked by the group tetrapak during the artgenda 2002.
- "[Neue U 4: Wie viel Geld kommt aus Berlin?] (Hamburger Abendblatt 2003-01-14). Experte warnt: Der geplante Bau sei bis zum Jahr 2011 nicht zu schaffen. " New U 4: How much money comes from Berlin? Expert warns: The planned construction wont´t be done untill 2011.
- "[BUND: U-Bahn-Bau eine Fehlentscheidung]" (Hamburger Abendblatt 2003-01-10). Als "eklatante Fehlentscheidung" hat der Bund für Umwelt und Naturschutz (BUND) die Entscheidung des Senates zum Bau einer neuen U-Bahn-Linie U 4 bezeichnet.A "striking wrong decision" the federation for environment and nature protection (BUND) called the decision of the senate to build the new underground line U 4.
- "[Unsinns-U-Bahn]" (taz-Hamburg 2003-01-09). Der Umweltverband BUND hat dem Senat vorgeworfen, sich mit seinen U-Bahn-Plänen für Steilshoop und die Hafencity in "ein großes finanzielles Abenteuer" mit dem geringsten Nutzen für den öffentlichen Nahverkehr der Stadt einzulassen. The environmental federation BUND accused the senate to in-permit itself with its underground plans for Steilshoop and the HafenCity into "a large financial adventure" with the smallest use for the public suburban traffic of the city.
2002
- "[Dämpfer für Olympia-Bewerbung]" (Die Welt 2002-12-09) In einer Studie von Roland Berger kam Hamburgs Konzept für die Spiele 2012 nur auf den zweiten Platz. Favorit der Unternehmensberater ist Düsseldorf. Setback for application. In a study by Roland Berger Hamburg`s concept for the olympic games 2012 reaches only the second place. Favorite of the management consultants is Düsseldorf.
- "[Der Kandidatencheck: Leipzig abgeschlagen]" (Die Welt 2002-12-08) Olympia 2012. Hamburg nur auf dem zweiten Platz: Zu hoher Investitionsbedarf, kein gutes Sportprofil, Defizite bei der Verkehrserschließung. Checking the candidates: Leipzig at the last place. Hamburg reaches only the second place: Too high investment`s demands, low sports profile, deficits in the traffic development.
- "[Geld verschenkt]" (taz 2002-12-06) Der Umweltverband BUND und die GAL haben dem Senat vorgeworfen, mit seinen U-Bahn-Plänen Geld zu verschenken. Money given away. Environmental organisation BUND and political party GAL critize metro-plans of the senate.
- "[U 4 teurer als Hafen-Transrapid]" (Hamburger Abendblatt 2002-12-05) Der Senat hat für den Bau der neuen Linie 550 Millionen Investitionskosten einkalkuliert - wird da der Bund noch mitspielen? U4 for the HafenCity more expensive but a Harbour-Transrapid.
- "[Verseucht]" (taz 2002-11-26) Der Boden der Hamburger Hafencity ist großflächig schadstoffbelastet.
Contaminated. The soil of Hamburgs HafenCity is full of pollutants.
- "[Giftalarm in der HafenCity]" (Mopo 2002-11-25) Verseuchte Fläche so groß wie ein Fußballfeld. Die Sanierung soll 17 Millionen Euro kosten.
Toxic warning in the HafenCity. Contaminated area is as big as a football pitch. Redevelopment shall cost 17 Mio Euros.
- "[Stadt als Geisel]" (Die Welt 2002-11-22) Proteste gegen die Räumung des Bauwagenplatzes [Bambule] sollen zukünftig in der HafenCity stattfinden. City as a hostage. In the future protests against the eviction of the alternative housing estate [Bambule] shall take place in the HafenCity.
- "[Bezirk kämpft gegen Luxus-Sanierungen]" (Hamburger Abendblatt 2002-11-18) Mitte: Bewohner der Südlichen Neustadt sehen "gelungene soziale Mischung" gefährdet. District fights against luxury-redevelopment. Southern city inhabitants consider social mix to be at risk.
- "[Flüchtlinge in die HafenCity] (Hamburger Abendblatt 2002-11-14) Erstaufnahme am Holstenkamp ist vom Tisch. Jetzt Baakenhafen im Gespräch. Refugees into the HafenCity. Accomodation at Holstenkamp canceled. Baakenhafen as an option.
- "[Wird der HafenCity das Wasser abgegraben?]" (Hamburger Abendblatt 2002-10-31) Massive Kritik an dem Projekt und am Umgang des Senats mit Investoren üben die HTC-Projektentwickler. HafenCity sucked dry? Massive criticism of the project and how the senate deals with investors.
- "[Hamburgs Hafencity vor ungewisser Zukunft]" (Die Welt 2002-10-30) Planer verärgert über politisches Gerangel um Renommier-Projekt. Kaispeicher-Abriss wieder in der Kritik. " Hamburg HafenCity before uncertain future. Planners annoyed about political wrangling around the project. KaispeicherA-demolition again in the criticism.
- "[Umschlagmaschine]" (taz 2002-10-15) Heute wird der automatische Container-Terminal Altenwerder offiziell eröffnet. Finanzierung durch den Verkauf von Grundstücken in der HafenCity unklar. Transshipmentmachine. New containerterminal Altenwerder put into operation today. Financing by selling estates in the HafenCity uncertain.
- "[Von Multi-Media lernen]" (taz, 2002-03-14) Gutachten: Hamburg ist noch kein Top-IT-Standort.
"Learning from Multi-Media": Hamburg is not a top location for IT-business.
- "[Besser als jede Werbekampagne]" (taz, 2002-02-11). Der städtische Oberbaudirektor Jörn Walter über die Olympia-Pläne des Senats und die Zukunft der HafenCity. Er glaubt, dass die Stadt "mit der Bewerbung nur gewinnen kann".
An interview with the communal officer for construction about Olympia and the HafenCity.
- "[Endlich: Hamburg wird Hafenstadt]" (Die Welt, 2002-02-05) An der Elbe nimmt das größte innerstädtische Bauprojekt der Welt Gestalt an - die Hafen-City, fast 14 Mal so groß wie der Potsdamer Platz. Finally: Hamburg becomes a harbourcity.
2001
- "[Unter der Einkaufsglocke]" (Die Zeit 2001 - Nr.20). Wie Hamburg seine Innenstadt verschandeln will.
Under the purchase bell. How Hamburg wants to ruin its city center.